blog-post

Бюро переводов или фрилансер: как сделать правильный выбор

Перед заказчиками нередко встает выбор: что предпочесть фрилансера или бюро переводов. В попытках сэкономить клиенты нередко выбирают человека по объявлениям, надеясь, что работа будет выполнена качественно. Однако есть множество подводных камней, которые следует учитывать, подыскивая исполнителя задачи.

Плюсы и минусы фрилансера

Чем же отличаются эти два вида выполнения задач и почему заказчики делают выбор в пользу одного из них?

Свободный работник, на первый взгляд, может предложить вам небольшую цену за свою услугу. Хотя встречаются фрилансеры, которые берут дорого за маленький объем. При этом, скорее всего, он откажется заключать договор. Гарантии дает только на словах.

Фрилансер обычно владеет только одним направлением. Если он вам предлагает различные виды работ: технический перевод, юридический, художественный, финансовый, то это должно насторожить, так как каждый вид имеет свои нюансы.

Таким образом, плюс свободного работника: возможность найти исполнителя за очень низкую стоимость. Но при этом он имеет минусы:

  • нет гарантий;
  • есть вероятность нарваться на низкое качество перевода, особенно опасно это для серьезной документации.
  • работники по объявлению нередко срывают сроки, пропадают, выполняют работу частично.

Найти грамотного и ответственного сотрудника – непростая задача.

Плюсы и минусы агентства

Что же предлагает агентство переводов?

  • Фиксированные цены. вы можете узнать, сколько стоит определенный вид перевода.
  • Гарантия. Агентство несет ответственность за качество выполненной работы.
  • Оперативность. Работа выполняется в максимально сжатые сроки, менеджеры всегда готовы ответить на вопросы клиентов.
  • Качество. В агентстве работают только специалисты, их квалификация обязательно проверяется. Мы дорожим своей репутацией, поэтому отбираем только лучших переводчиков.
  • Возможность выполнить перевод текстов различной направленности: юридический, технический, экономический.
  • Возможность заказать услугу не только переводчика, но и корректора и редактора.
  • Заключение договора. Работа и ваши документы защищены официально.

Таким образом, у агентства гораздо больше возможностей, чем у фрилансера. Компания отвечает за качество исполнения задач своими сотрудниками. Для клиента бюро перевода удобнее, не надо искать хорошего и ответственного исполнителя. Агентству доверяют крупные компании, в отличие от самостоятельного работника. Официальная компания учитывает и соблюдает сроки. Именно поэтому многие организации и предприятия Харькова делают выбор в пользу агентства по переводам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *