Нотариально заверенный перевод

Перевод на Китайский Перевод на Французский Перевод на Немецкий Перевод на Итальянский Перевод на Испанский Перевод на Турецкий Перевод на Украинский Перевод на Английский Перевод на Американский

Замовити переклад

Цена перевода: От 40 грн.
Нотариальное заверение:От 110 грн.
Фирменное заверение:Бесплатно
Срок перевода:От 1 дня
Перевод на Китайский
Перевод на Французский
Перевод на Немецкий
Перевод на Итальянский
Перевод на Испанский
Перевод на Турецкий
Перевод на Украинский
Перевод на Английский
Перевод на Американский

Заказать перевод

Заверить перевод нотариально необходимо для предоставления в официальные учреждения документа, подготовленного в другой стране. Например, чтобы перевод украинского паспорта или диплома можно было использовать за рубежом, понадобиться удостоверить его у нотариуса.

Печать и подпись юриста на переведенном и должным образом оформленном документе придают ему законную силу. Нотариально заверенный перевод потребуется и для иностранного документа, если его предстоит предъявлять в нашей стране.

Для юридического заверения иностранных документов в Украине и за ее пределами нотариальный перевод является основополагающим требованием. Банки, посольства, консульства, визовые центры, а также многочисленные государственные организации требуют, чтобы документ был переведен уполномоченным нотариусом.

Кто вправе выполнять перевод документов с нотариальным заверением в Харькове

Чтобы нотариус мог заверить переведенный документ, нотариальный перевод должен выполняться дипломированным переводчиком. Специалист должен иметь высшее образование в области перевода, а в дипломе должен быть указан язык перевода. Нотариус не проверяет правильность перевода, а подтверждает подпись выполнившего его специалиста, но перед этим проверяет наличие у него соответствующего диплома (сертификата). После проставления нотариальным работником своей подписи и печати, переведенный документ получает такую же силу, как и оригинал.

Заказать перевод

Перевод каких бумаг может заверить нотариус Украина

Нотариальный перевод (заверение) обязательно пригодится тем, кто решил сменить гражданство, планирует выезд за границу для продолжения учебы, оформления брака, устройства на работу, а иногда и для отдыха. Если у Вас есть иностранные бизнес-партнёры, то может возникнуть необходимость сделать нотариальный перевод юридических и финансовых бумаг.

Письменный перевод не всегда требует юридического заверения. Часто можно обойтись подписью переводчика и скреплением печатью переводческого агентства. Для государственных учреждений в Украине и за рубежом может понадобиться нотариальное засвидетельствование письменных переводов:

Заказать перевод

  • персональных документов граждан — паспортов, удостоверений, свидетельств о рождении, браке, трудовых книжек, а также справок, выданных различными инстанциями;
  • документации, касающейся профессиональной деятельности, — учредительные, финансовые документы, сертификаты, лицензии, доверенности, договоры…

Нотариус может заверить не только переведенные бумаги, но и при необходимости копии с оригиналов документов.

Этапы перевода документов с нотариальным заверением Харьков

Нотариальный перевод осуществляется в определенном порядке, все действия выполняются по следующей схеме:

Заказать перевод

  • Квалифицированный переводчик переводит на необходимый язык текст со всех страниц документа, включая информацию, отраженную на печатях и штампах. При адаптации на иностранный язык имен собственных он прежде всего опирается на данные, согласованные с заказчиком, или использует общеупотребимые нормы транскрипции транслитерации.
  • Производится проверка готового перевода на отсутствие ошибок и опечаток. Проверяется правильность оформления.
  • На готовом документе в присутствии нотариуса переводчик ставит свою подпись, подтверждая правильность выполнения перевода.
  • Переведенные документ передается нотариусу, который должен подтвердить, что он выполнен дипломированным специалистом, и проверить оформление на соответствие законодательным нормам.
  • После проверки квалификации выполнившего перевод сотрудника, которая подтверждается дипломом, нотариальным работником производится заверка подписи переводчика. При процедуре заверения нотариальный перевод сшивается вместе с предоставленным документом, обязательно указывается количество подшитых листов. Нотариус проставляет свою подпись и подтверждает ее личной печатью.
  • Только после этого зарегистрированный в реестре документ может быть выдан заказчику.

Таким образом, готовый нотариально заверенный перевод должен иметь на последней странице надпись, отражающую данные переводчика и языки перевода, а также подтверждающую информацию нотариуса о том, что личность и квалификация переводчика проверены.

Следует помнить, что при наличии ошибок и исправлений в оригинальном документе нотариус не имеет право заверить его перевод.

Заказать перевод

Какие бумаги не подлежат нотариальному заверению

Согласно действующему законодательству не допускаются к нотариальному заверению переводы не производится заверка верности копий следующих бумаг:

  • рукописных текстов;
  • распечаток статей, инструкций, личной переписки;
  • оригиналов документов, которые повреждены или плохо читаемы.

Заказать перевод

Преимущества обращения в компанию Topperevod по

нотариальному заверению

Бюро переводов Topperevod более 7 лет успешно предоставлено на рынке переводческих услуг. Наши переводчики имеют дипломы о получении высшего лингвистического образования и огромный опыт работы в данной сфере. Их профессионализм позволяет оказывать клиентам весь комплекс услуг по письменному переводу. Обратившись к нам вы в короткие сроки сможете сделать перевод с нотариальным заверением стандартных документов, справок из официальных инстанций, юридических и финансовых бумаг.

Все переведенные документы проходят редакторскую и корректорскую проверку, поэтому Вы можете не сомневаться в качестве выполненной работы. Мы гарантируем соблюдение сроков даже в случае осуществления срочного перевода, а также доступную стоимость наших услуг. Сотрудники агентства готовы выполнить перевод с нотариальным заверением на английский, немецкий, французский, польский, другие европейские и мировые языки или перевод с этих языков на украинский (русский). В нашем арсенале 70 языков мира, среди которых не только популярные, но и редкие языки.

Заказать перевод

Ознакомиться с ценами наших услуг можно на сайте агентства. Интересующие вопросы Вы можете задать нашему менеджеру, связаться с которым можно по телефону или через электронную форму обращения. Он предоставит подробную консультацию, разъяснит все нюансы нотариального перевода. Заказать перевод можно лично обратившись в агентство или заполнив онлайн-форму на сайте. Все Ваши пожелания и уточнения будут учтены. На руки Вы получите точно выполненный и грамотно оформленный переведенный документ, заверенный в соответствии с требованиями законодательства.

Благодаря нашей работе у Вас не возникнет проблем в чужой стране, связанных с неправильным оформлением бумаг. Мы гарантируем отличный результат. Вы останетесь довольны нашей работой.

Узнайте, сколько стоит нотариально заверенный перевод?

Наши цены на такие услуги определяются факторами, включая количество символов, язык и сложность. Свидетельства о рождении и паспорта — одни из самых доступных вариантов, так как они обычно имеют фиксированное количество символов. Тем не менее, мы стремимся сохранить все цены на вполне приемлемом уровне, предлагая при этом индивидуальные скидки, когда это возможно. Кроме того, мы не взимаем дополнительную плату за копирование или сшивание, поскольку эти расходы уже учтены в указанной цене!

перевод документов с нотариальным заверением
перевод документов с нотариальным заверением
✔️ Что такое нотариально заверенный?

Заверенный перевод — перевод заверенный в нотариальном порядке

✔️ Сколько стоит перевод нотариальных документов

Минимальная стоимость перевода справки 250 грн.

✔️ Сколько стоит нотариально заверенный перевод?

Стоимость нотариального перевода начинается от 150 грн. Цена такой услуги зависит от количества символов, от языка, сложности.

✔️ Какие документы подлежат нотариальному переводу?

Уставные документы (уставы, учредительные договора, решения, протоколы заседаний, выписки из ЕГРОПУ, справки из органов статистики, налоговых органов и т.д.);
Свидетельства;
Сертификаты;
Лицензии;
Доверенности;
Финансовые отчеты;
Балансы;
Международные договоры, контракты и др.