Перевод договоров

Договор — это документально оформленное соглашение нескольких контрагентов, которое содержит обязанности, ответственность сторон, прочие важные условия взаимодействия. При ведении дел с зарубежными партнерами, покупке или аренде недвижимости за границей, оформлении на работу в другой стране и проч. между сторонами обязательно заключается договор.

Перевод его необходим прежде всего для того, чтобы все заинтересованные лица понимали суть документа. Важно, чтобы юрист не только готовил письменное соглашение и сопровождал заключение договора, перевод этого документа также следует доверить специалисту в области права. Найти специалистов можно и из числа фрилансеров, однако безопаснее будет заказать перевод договоров, контрактов в агентстве переводов.

Заказать перевод

Профессиональный перевод договоров

В Харькове, Киеве услуги перевода договоров предлагает бюро переводов Topperevod. Мы работаем онлайн и с заказчиками других регионов Украины, а также разных стран.

Чтобы избежать ошибок и вызванных ними проблем, в агентстве переводами контрактов занимаются высококлассные специалисты. Наши переводчики имеют необходимые юридические и лингвистические знания, а также многолетний опыт работы в этих отраслях. Они быстро и качественно выполнят перевод документов, договоров, независимо от тематики. Для наших специалистов не составит труда осуществить переводы не только контрактов, договоров, соглашений, но и других юридических документов.

Если у вас есть готовый документ, например, договор купли-продажи, перевод на английский займет у профессиональных переводчиков немного времени. Кроме точного и грамотного перевода мы гарантируем правильное оформление текста.

Заказать перевод

Языки перевода

Чаще всего среди клиентов востребован перевод договора с русского на английский или перевод юридической документации с украинского языка на русский. Однако для наших переводчиков нет никаких сложностей осуществить перевод договора на немецкий, польский, испанский, другие европейские языки. Мы можем перевести договор и другой документ на и с более 70 языков.

Если требуется перевести договор срочно, наши лингвисты справятся и с этой задачей. Стоимость перевода договора рассчитывается в зависимости от языка и объема документа. Цены на перевод договора и других текстов указаны в нашем прайсе. Однако нужно понимать, что эта сумма увеличится в случае необходимости привлечения экспертов или, если придется сократить сроки выполнения перевода (срочный перевод).

Особенности перевода контрактов

Договор (контракт) описывает правовые взаимоотношения и условия сотрудничества двух или нескольких сторон. Как и любой другой юридический документ, он имеет определенную структуру и насыщен специализированной терминологией. Одна из первых трудностей, с которой встречается переводчик, — верно перевести название договора (контракта). В зависимости от назначения (бизнес-договор, купля-продажа, аренда, страхование, трудовой контракт) документ на иностранном языке может иметь разные названия.

Заказать перевод

Перевод наименований предприятий, фирм тоже может вызывать затруднения. Предпочтения по поводу написания обычно оговариваются с заказчиком. В некоторых случаях используется принцип транслитерации, а в скобках приводится оригинальное название на языке исходного документа. При переводе контракта нужно использовать формулировки, точно отражающие в целевом языке смысл оригинала. Кроме того, следует учитывать, что страна назначения может иметь иную правовую систему, соответственно терминология может отличаться. Особое значение имеет правильность написания на иностранном языке имен собственных и числительных. Также важно соблюсти все элементы форматирования, нумерацию параграфов, так как в тексте договора часто встречаются ссылки на определенные пункты.

Этапы работы над переводом

После получения оригинального документа переводчик первым делом знакомится с текстом. Он определяет для себя цель соглашения, предмет договора, обращает внимание на наименования контрагентов, выделяет базовые термины. Если при прочтении возникают вопросы, например, с названиями, именами, адресами, переводчик может сразу выяснить предпочтения заказчика.

Далее выполняется непосредственно перевод. Подбираются наиболее адекватные грамматические и лексические средства, точные соответствия применяемых терминов с учетом области права и законодательств соответствующих государств.

Когда работа над переводом завершена, переведенный текст проверяется на соответствие требованиям делового стиля, правилам оформления документа. Корректор исправляет возможные грамматические, синтаксические ошибки, редактор вычитывает на предмет отсутствия стилистических неточностей и несоответствия оформления. На этом этапе производится сверка с оригиналом на однообразие нумерации, соответствие цифровой информации, однородность терминов по всему тексту.

Главные преимущества выполнения договора перевода текста нашим агентством:

  • Компетентность. Переводить контракт будет опытный юрист, владеющий на высоком уровне языками перевода. Для проверки переведенного текста договора мы можем пригласить эксперта в правовой области, являющегося носителем языка.
  • Точность. Мы гарантируем верное употребление терминов, названий, обозначений, географических объектов.
  • Тесный контакт с клиентом. Все спорные моменты, в том числе, правильность написания имен собственных мы обязательно согласовываем с заказчиком.
  • Грамотное оформление. Переведенный текст будет оформлен идентично оригинальному документу, с сохранением нумерации пунктов и подпунктов.
  • Конфиденциальность. Можете не сомневаться, вся предоставленная информация останется в тайне и не будет разглашена ни при каких обстоятельствах.
  • Соблюдение сроков. Вне зависимости от сложности текста перевод, в том числе срочный, будет выполнен точно в оговоренное время.
  • Заверение. Переведенный документ может быть заверен печатью бюро (бесплатно) или у нотариуса (за отдельную плату).

Как заключить договор на перевод?

Заказать перевод

Обратиться в бюро Вы можете лично или прислать документ по электронной почте. Наш менеджер обязательно свяжется с Вами для уточнения нюансов заказа и определения сроков выполнения. Он будет сопровождать проект и держать Вас в курсе, на какой стадии выполнения он находится. Мы осуществляем многоступенчатый контроль качества работы, все переведенные документы юридической и другой направленности проверяются редактором и корректором, при необходимости к проверке можем привлечь носителя языка. Какой бы документ нам не предстояло перевести, будь то финансовый, имущественный, организационный или трудовой договор, перевод будет выполнен в максимально точном соответствии с оригиналом.

Мы дорожим нашими заказчиками, поэтому к каждому проекту относимся максимально ответственно и обеспечиваем высокое качество услуг при доступных ценах.